СИЛА РОССИИ. Форум сайта «Отвага» (www.otvaga2004.ru)

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Бронетехника Германии-4

Сообщений 211 страница 240 из 918

211

Wiedzmin написал(а):

вы можете точно перевести про какой фланец речь идет ? а то в ходовой деталей столько...

Так как слово Schrägflanschplatten оканчивается на "en", это указывает на множественное число. То есть там действительно много всяких "фланцов" решили заменить. В общем у меня от данного текста "не бомбит", и что касается наших экранов, то вскрытие показало, что пациент умер от вскрытия могу точно сказать, что речь идёт не оних.  :D  :crazyfun:

Отредактировано Duster (2017-02-18 18:55:31)

0

212

an Beschub- und Sprengwanne это что ?

там в целом есть что то неправильное из того что у меня переведено ?

Отредактировано Wiedzmin (2017-02-18 18:56:12)

0

213

Wiedzmin написал(а):

an Beschub- und Sprengwanne это что ?

Я не могу разобраться с Pz-Stg, от него зависит перевод данных слов. Sprengwanne это у сапёров местечко, где они устраняют боеприпасы, а вот что касается Beschußwanne, то это слово даже гугул не знает.  :crazyfun:

Wiedzmin написал(а):

там в целом есть что то неправильное из того что у меня переведено ?

Отредактировано Wiedzmin (Сегодня 16:56:12)

Не могу так сходу сказать, как говорится, Дьявол кроется в деталях, просто насчёт Милана это было очевидно, что перевод неправильный, а так вроде всё остальное в порядке.

Отредактировано Duster (2017-02-18 19:01:48)

0

214

Duster написал(а):

и что касается наших экранов, то вскрытие показало, что пациент умер от вскрытия могу точно сказать, что речь идёт не оних.

это я понял

Duster написал(а):

Я не могу разобраться с Pz-Stg, от него зависит перевод данных слов. Sprengwanne это у сапёров местечко, где они устраняют боеприпасы, а вот что касается Beschußwanne, то это слово даже гугул не знает.

там в доке есть слова которые типа являются не знаю как это правильно, ну короче новыми придуманными терминами для чего либо.

0

215

Wiedzmin написал(а):

там в доке есть слова которые типа являются не знаю как это правильно, ну короче новыми придуманными терминами для чего либо.

Добро пожаловать в немецкий язык, или если быть лаконичным - это норма.  :) В русском языке, в качестве мести, куча всяких сокращений, которых хз как перевести другой раз на немецкий.  :D

Отредактировано Duster (2017-02-18 19:11:00)

0

216

Schrägflansch:
http://sa.uploads.ru/t/DKoy9.jpg
Schrägflanschplatte - скорее всего вварная деталь под основание

0

217

Duster написал(а):

В русском языке, в качестве мести, куча всяких сокращений, который хз как перевести другой раз на немецкий.

сокращения можно иногда попробовать понять из контекста где они заюзаны, а у немцев просто какой то ад  8-)

TheJJ написал(а):

Schrägflanschplatte - скорее всего вварная деталь под основание

ну это кронштейны балансиров(вечно пишу что торсионов) я про них спрашивал, вобще гляну ка в альбоме деталей, может там чего есть... нет, ничего по названиям похожего

а етсь уверенность в переводе что это именно с кронами балансиров связано ?

Отредактировано Wiedzmin (2017-02-18 19:21:21)

0

218

Там речь за ковку (geschmiedet) -> скорее основание, чем сам кронштейн, хотя хз.
Pz-St - на 99% Panzerstahl
P.S. Спасибо за документ

0

219

TheJJ написал(а):

Pz-St - на 99% Panzerstahl

так это понятно, речь за Pz-Stg, а не Pz-St или Stg как раз сокращение для "штампованная/кованая деталь из броневой стали" ?

0

220

Wiedzmin написал(а):

сокращения можно иногда попробовать понять из контекста где они заюзаны, а у немцев просто какой то ад


Это уже зависит от того, какой язык для Вас является родным.  ;)

ну это кронштейны балансиров(вечно пишу что торсионов) я про них спрашивал, вобще гляну ка в альбоме деталей, может там чего есть...

О, вот это они и есть.

а етсь уверенность в переводе что это именно с кронами балансиров связано ?

Если к ним крепятся опорные катки, то да, так как это является элементом ходовой части.

Wiedzmin написал(а):

так это понятно, речь за Pz-Stg, а не Pz-St или Stg как раз сокращение для "штампованная/кованая деталь из броневой стали" ?

"Geschmiedet" должно идти отдельно, это слово нельзя прикрепить к Panzerstahl и сократить как Pz-Stg, там хотя бы должен быть пробел между Stahl и geschmiedet.

Отредактировано Duster (2017-02-18 19:32:21)

0

221

Duster написал(а):

Если к ним крепятся опорные катки, то да, так как это является элементом ходовой части.

http://www.jungenthal-wt.de/fileadmin/Content/Portfolio/Laufwerk/Teaser-Laufwerk-_9_.jpg
http://www.jungenthal-wt.de/fileadmin/Content/Portfolio/Laufwerk/Teaser-Laufwerk-_10_.jpg
в них выводятся концы торсионов и соотвественно по балансиру на борт к этим торсионам, а на балансирах уже сами катки

но какая тут деталь штампованая(или на момент 77 года) если честно хз

Duster написал(а):

"Geschmiedet" должно идти отдельно, это слово нельзя прикрепить к Panzerstahl и сократить как Pz-Stg, там хотя бы должен быть пробел между Stahl и geschmiedet.

дык опечатка может ?

Отредактировано Wiedzmin (2017-02-18 19:36:17)

0

222

ты б валил в тему по снарядам, свой углепластиковый мозг напрягать.

0

223

schräg - скошенный
flansch - соединение, скрепление, фланец - поэтому и основание

Других вариантов в ходовой не вижу, на предпоследней стр. "Tragarmlagergehäuse" — соб-но кронштейн.

0

224

caferacer написал(а):

дык тебе объяснить твои примитивные вопросы, или интеллект собачки не воспримет.

ты иди, иди, и тему перестань засирать.

0

225

caferacer написал(а):

баба с возу .

самокритично, но вали да :)

0

226

caferacer написал(а):

сколько вопросов. а все -  дисциплина ТКМ , 2-ой курс. И технический перевод . ин.яз 3-й курс. 

Лично я не занимаюсь переводом с немцкого на русский язык таких специфических текстов (только в обратном направлении), и как видно, когда не знаком с темой, начинается "плавание".  :) А насчёт всяких курсов, я только могу смеяться, так как там, обычно, слишком низкий уровень, да и за полгода ничего толком невозможно понять и усвоить.
-

Wiedzmin написал(а):

дык опечатка может ?

Отредактировано Wiedzmin (Сегодня 17:36:17)

Stg скорее всего Stahlguss, литая сталь, так как прежде упомянутый сорт стали, используется в основном для этой цели.

Отредактировано Duster (2017-02-18 19:58:13)

0

227

Duster написал(а):

Лично я не занимаюсь переводом с немцкого на русский язык таких специфических текстов (только в обратном направлении), и как видно, когда не знаком с темой, начинается "плавание".   А насчёт всяких курсов, я только могу смеяться, так как там, обычно, слишком низкий уровень, да и за полгода ничего толком невозможно понять и усвоить.

он ща расскажет что за 5 секунд лучше переведет потому что лучше и потому что переведет, но ничего не сделает обвиняя всех в том что не понимают его тонкую натуру, и побежит дальше по "важным делам"

ну или что все это было очевидно до того как тут выложили, просто никому кроме него не понять :)

Duster написал(а):

Stg скорее всего Stahlguss, литая сталь, так как прежде упомянутый сорт стали, используется в основном для этой цели.

ага спасибо, вполне возможно.

Отредактировано Wiedzmin (2017-02-18 20:00:56)

0

228

Duster написал(а):

Stahlguss

!
Далее идет изменение технологии на ковку -> подходит.

0

229

Wiedzmin написал(а):

ага спасибо, вполне возможно.

В общем, Beschusswanne я как раз таки нашёл в одной статье, о создании Лео-2, перевод жутко простой - корпуса для испытаний методом отстрела и подрыва:
https://abload.de/img/eoi3kunf.jpg

0

230

т.е вся фраза Bisher am PT19/20: GS-20Mn5. = 27kg/mm2 an Beschusswanne und Sprengwanne Pz-Stg.

Neu: Pz-St-gesenkgeschmiedet und abgemagert

значит чего ? на протототип 19/20 деталь выполнялась литой из GS20Mn5(а так же применялась на тестовых корпусах для обстрела и подрыва) ?

на новом корпусе изготавливается штамповкой/ковкой из броневой стали и abgemagert  ?

0

231

Wiedzmin написал(а):

значит чего ? на протототип 19/20 деталь выполнялась литой из GS20Mn5

Всё, точка, далее следует:

на тестовых корпусах для обстрела и подрыва

применялась литая бронесталь с каким-то, мне неизвестном параметром.

на новом корпусе изготавливается штамповкой/ковкой из броневой стали и abgemagert  ?

Abgemagert я уже указал, что это детали с тонкой стенкой.

Отредактировано Duster (2017-02-19 00:49:48)

0

232

Duster написал(а):

применалась литая бронесталь с каким-то, мне неизвестном параметром.

σ (сигма) это предел текучести либо что то типа того

может пометка что для тестовых корпусов просто применялась какая то конструкционка другая

Duster написал(а):

Abgemagert я уже указал, что это детали с тонкой стенкой.

ага спасибо

0

233

Wiedzmin написал(а):

на протототип 19/20 деталь выполнялась из GS20Mn5. (GS20Mn5 - неброневая)
на тестовых корпусах для обстрела и подрыва литая броня
на новом корпусе изготавливается штамповкой/ковкой из броневой стали и abgemagert

0

234

caferacer написал(а):

наш аналог GS20Mn5   20ГЛ,  "марганцовка литейная".

ух ты какая ценная информация, пря вот ваще в гугле не находится...

TheJJ написал(а):

Сегодня 20:44:06

ага спасибо

0

235

Wiedzmin написал(а):

σ (сигма) это предел текучести либо что то типа того

Там стоит буква "S" после сигмы, пока что не знаю, что под эти подразумевается.
З.Ы.:
Ещё одна цитата из выше упомянутой статьи (из 1984 года):
https://abload.de/img/iodi7raqo.jpg
Вот тут сразу понятно, что автор имеет под КЕ имено БОПС в виду (словечко unterkalibrig упустим в целях упрощения перевода), так что пишите БОПС.  :)

caferacer написал(а):

паковка пустотелая.

А почему она "пустотелая"?

Отредактировано Duster (2017-02-18 21:34:24)

0

236

caferacer написал(а):

а буква "S" в гугле находится?    мдя..

замечательно находится все

0

237

Хватит выяснять здесь отношения! Достали уже. 

0

238

caferacer написал(а):

а сигмой с буковкой "S" оне обозначают т.н. предел пропорциональности - "Spannungs-Dehnungs".  Одна из составляющих прочности.  При деформации стали  изменяется ея прочность. Наклеп и пр..пр..
В общем в сети найдете, кому интересно.

Отредактировано caferacer (Сегодня 19:57:11)

Это отнисится к Spannungs-Dehnungs-Diagramm тогда уже. И спасибо за наводку, это я знатно лоханулся, так как проходил это в университете (н-дцать лет тому назад), как раз таки на первом курсе (общее понятия в технике), и забыл это напрочь.  :blush:
-
В качестве наброса на вентилятор Чисто для статистики:
https://abload.de/img/kiilhfczl7.jpg
Cлева точность пушки Rh-120 для цели с шириной 4,5 и высотой 2,8 м, без учёта ошибок СУО и разброса параметров снарядов. Справа - разгонные характеристики, по вертикали скорость в км/ч, по горизонтали время в секундах, в качестве сравнения выступают Лео-1 и Лео-2, один раз разгон с подъёмом дороги в 0 %, другой с 8 %.

Отредактировано Duster (2017-02-19 13:46:58)

0

239

Wiedzmin написал(а):

решетки на корме корпуса которые ранее держали 20мм с 1.2км, после урезания смогли удерживать только 7.62 с 30 метров(но якобы давало какую то ограниченую защиту от 14.5, или они просто хотели ее получить, не понял), и это дало экономию в 290кг

Согласно пункту 1.4.2 данного протокола, все предложения по экономии веса получили добро со стороны комиссии, кроме указаных номеров в таблице, а именно номер 5, 8, 11 и 29 должны будут рассмотрены отдельно. В пункте 1.4.3, 4й абзац, указана степнь важности обсуждаемых номеров, под номером 5 как раз таки и идёт речь о "решётках на корме корпуса", согласно приведённой таблице в конце документа, предлагается понизить защиту, 7,62мм пули с 30м, а в пункте 1.4.3 предлагают защиту от 14,5 мм пулей. В общем, в конце данного пункта, предлагается решить спорные моменты до 14.2.77 года.

0

240

caferacer написал(а):

да , бросьте. Всего знать - сильно вредно для здоровья. 
Отредактировано caferacer (Сегодня 21:47:32)

Тут даже не то что "не знал и забыл", а просто лень, достать старый учебник и почитать что там пишут о всяких сигмах:

+

https://abload.de/img/dsc_0911otqpb.jpg
https://abload.de/img/dsc_0912zvqnn.jpg

:crazyfun:  :'(

Wiedzmin написал(а):

оптимизация мест менее подвергнутых обстрелу, либо не требующих баллистической защиты вообще) - 333кг

Пункт номер 8 в таблице, на схеме это отсеки под номером 13b:
https://abload.de/img/li30ik8ku5t.jpg
Крыша картера цепи изготовлена из кровельной жести, вместо старого требования, защита от осколков с 15 м, в новом требовании предложили полностью отказаться от защиты от осколков.

Отредактировано Duster (2017-02-19 00:45:52)

0