"ЕРЕВАН, 10 апр — Sputnik. Рано утром 2 апреля, когда стало известно об обострении конфликта на линии соприкосновения, в социальной сети Фейсбук было опубликовано объявление с просьбой ко всем владеющим иностранными языками способствовать распространению правдивой информации. Переводчики-добровольцы должны были взять на себя миссию представления миру истины.
Автор объявления — начальник управления по связям с общественностью и информации Национального Собрания Арсен Бабаян, рассказал Sputnik Армения о том, что идея появилась благодаря выученным урокам.
"После публикации объявления, я был очень удивлен, поскольку спустя 2 часа мы получили 150 сообщений на регистрацию и уже не успевали их регистрировать. Я попросил завершить регистрацию, однако никто не выполнил мое задание. Сейчас у нас есть уже 400 переводчиков",- рассказывает Бабаян.
Работа медиа-добровольцев не ограничилась одними переводами. Активисты выявляли антиармянскую пропаганду на просторах интернета и отвечали провокаторам.
"Около 10% наших "бойцов" заблокированы в самых известных азербайджанских СМИ после публикаций, однако остальные могут и продолжают эффективно работать", — сказал Бабаян.
Члены группы день и ночь отправляют самым известным международным СМИ электронные письма на разных языках. Помимо этого, они пишут сообщения на страничках в социальных сетях, часть предоставленной ими информации нашла отражение на страницах европейских информационных агентств.
"Установилась интересная связь с некоторыми новостными ресурсами. Например, одно из итальянских новостных агентств отправило письмо нашему переводчику с просьбой указать официальный источник предоставленной информации. Мы отправили соответствующие ссылки на страницы сайтов МО РА и АО НКР и английский перевод армянской статьи", — сказал Арсен Бабаян.
Автор инициативы подчеркнул правильную работу армянских СМИ в эти дни, когда информационные агентства работали лишь с официальными источниками. В некоторых случаях информация даже перепроверялась у тех же официальных источников.
Что касается фейковой информации, фотографий и видео распространяемых азербайджанской прессой в эти дни, Бабаян отметил, что на них сразу же реагировали армянские эксперты и находили реальный источник этих материалов, которые уже с помощью переводчиков предоставлялся международному сообществу.
Такой же стала и неудачная попытка азербайджанцев представить известную армянскую телеведущую Назени Ованнисян в качестве снайперши, серьезно отвечать на эту провокацию было даже бессмысленно.
"Эту новость наша общественность даже всерьез не восприняла, ее в качестве шутки начали распространять по соцсетям. Это оказалось классическим проявлением азербайджанской истерии", — отметил Арсен Бабаян.
По его убеждению, с помощью усилий "отряда" армянских переводчиков стало возможно убедить мировые СМИ обратить внимание и на другую сторону монеты. Они поверили армянским источникам и уже готовили ежедневные материалы о ситуации в Карабахе объективно."
http://sputnikarmenia.ru/armenia/20160410/2912663.html